close
2008/09/19 00:01

終於查到這個字的意思了 !

字典裡沒有的

"Crunk",

中文譯名為
"曠課" , 像是曠課小子 , 曠課風格的舞蹈等等,
Crunk的衍伸是英文的 "Drunk(酒醉)+ Crazy(瘋狂)"的混合字,

此名稱是由美國知名饒舌歌手"Lil John"所發明,
此字彙充滿的某方面的嘻哈精神,就是 "今晚要又醉又瘋狂"的意思,

 

台灣最近也掀起一陣非常狂熱的 曠課舞蹈風 (Crunk Dance), 沒有特別的手勢或舞步,著重於瘋狂以及大動作的搖擺式舞蹈的特色,

但是在美國 "Crunk" 是比較屬於嘻哈幫派的用語跟(Bling Bling)的用法差不多, 然而在華人圈喜歡嘻哈的人之中,就比較沒有那麼嚴肅了 , 

所以當我們去參加嘻哈派對的時候,可以說"Let’s get Crunk Up Tonight!!"
讓我們今晚瘋狂一下吧!!


例句1:
Hey girl, Let's get Crunk Up!!
例句2:
A:你會曠課嗎?
B:我會喔....而且每天礦.
A:那教教我吧!
 

FM:火星文.COM

 

I bet you wan' it crunk!

I bet you wan' it crunk!

I bet you wan' it crunk!

or

I bet you won't get crunk!

?囧

http://tw.youtube.com/watch?v=UnijBpjPE2M

arrow
arrow
    全站熱搜

    eunice1018 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()